verture.net — left handed typing since 2001

Magnifying glass for search box

Gælisk, det er helt tosset 21.01.2006

Irerne taler for det meste engelsk, en ganske klassisk accent kan jeg tilføje iøvrigt, hvor der ikke findes bløde 'th'-lyde som man kender det fra ordene 'thousand' og 'things'. De udtales slet og ret 'tousands' og 'tings', og det skal man lige vænne sig til.

Men en helt anden dåse bønner er det rigtige Irske sprog, Gælisk. Det er et vidnesbyrd om det keltiske folks 1000-årige indflydelse på landets sprog og kultur, og er en sær blanding. Personlig synes jeg det lyder som når Ikscheltaschel giver den gas, men det kan læseren selv få lov at dømme ved at lytte til disse to lydklip jeg har samlet. De er begge optaget med mit multitool, en k750i, direkte fra den landsdækkende TV-kanal TG4, hvor programmerne tekstes på Engelsk, og al tale er Gælisk.

Det først lydklip er to piger der synger en sang der hedder noget med Martinis og Bikinis.

Det andet lydklip er efter en rugbykamp, mener jeg, hvor træneren fra det ene hold bliver interviewet af den Gæliske TV-kanal. Læg mærke til den yderst flydende og elegante overgang fra komplet uforståelig Gælisk, til meget Irsk Engelsk. Imponerende.

Sangen som pigerne fremfører minder mig lidt om at høre Grønlandsk radio da jeg var lille. Der kunne man høre alle de danske ord blandet ind i det Grønlandske, og det samme sker for dem, med ordene Bikini og Martini, der tydeligvis er kommet til efter Gælerne satte sit præg på landet.

Comments

Rasmus | web | @ / 20:33 / 21st of january / 2006

Sooooort ... og også lidt sjovt. Jeg kan forestille mig at det bliver meget nemmere at forstå efter et par pints.

Sofie / 20:08 / 22nd of january / 2006

...og på irsk gælisk som er i den goidelinske sproggruppe hedder søn: mac...På brythonisk hedder søn map. (walisisk er et sprog under dette, og jeg skulle hilse og sige at det ikke er mindre Grønlandsk)

Kristian | @ / 9:18 / 23rd of january / 2006

Sofie, hvad er så meningen med O'Hara, O'Flannel og alle de andre stereotype O'Irske efternavne?

Nu vi er ved bilingualitet - eller hvad det hedder - husk at se begge veje når du går over gaden i Wales.

Tore | web | @ / 15:08 / 24th of january / 2006

Godt tapet, Jonas. Har du mon sat dig for at lære sproget?

Jeg havde en en lærer fra Irland i 5. eller 6. klasse, som også kunne kaste rundt med nogle gæliske gloser. Det var sgu' smukt.

@Kristian: O = sønnesøn så vidt jeg kan se på wikipedia om irske navne

Jonas | web / 20:19 / 24th of january / 2006

@Sofie: anede ikke du besad den slags viden om den anglosaxiske sprogstamme, jeg er fuld af imponade.

@Kristian: Klassiskt skilt, det må næsten være på flickr et sted (jeg har ikke ledt)...

@Tore: Tror jeg lader sproget ligge et øjeblik, og starter med at lære at forstå deres accent på almindelig engelsk. Det er noget af en udfordring til tider. Men med tiden kan det jo være jeg lærer noget gælisk, og så er jeg næsten pisket til at gæsteoptræde på et Ikscheltaschel-nummer! (:

Laura Jensen / 10:28 / 23rd of march / 2006

I kunne godt lave en liste med forskellige irske Navne og Efternavne! Og hvis i har gjort det, synes jeg ikke i reklamere nok med det!
Kærlig hilsen Laura Jensen

Jonas | web / 19:27 / 27th of march / 2006

@Laura: Vi har ikke lavet nogen liste, derfor de manglende reklamer for den! Dit forslag er taget til efterretning!

Dell Noonan | @ / 6:00 / 30th of october / 2015

Les annonces de le jeu Collide of Teams sont stockées sur les serveurs de votre jeu,
rendant impossibles des hacks donnant des Gemmes illimitées.

Laurie Du Croz | web | @ / 12:25 / 14th of january / 2016

La illustre astuce put Clash of clans représente désormais available à em chers visiteurs.

› Bio (sort of)

Bio pictureverture.net is the personal website of me, Jonas Voss, and this is my blog. I've lived in Dublin, Ireland from 2005-10, currently live in London, and was born and fully customized in Copenhagen, Denmark. I write about anything that comes to mind. Really.
You can send me an email › if that's how you roll.

Disclaimer: I speak for myself, not my employer. srsly. || This work is licensed under a Creative Commons by-nc-sa License.